ID 原文 译文
56010 Ils ont fait la promesse d’œuvrer à un accès équitable fondé sur un niveau de partenariat jamais vu auparavant. 他们承诺在空前合作基础上努力实现全球公平可及。
56011 Ils ont également convenu de parler d’une seule et même voix, de s’appuyer sur l’expérience du passé et de se rendre mutuellement des comptes et à en rendre au monde entier et aux communautés. 他们同意大力统一发声,以过去的经验为基础,对世界、社区和彼此负责。
56012 « Nous partageons le même engagement : faire en sorte que toutes les personnes aient accès à tous les outils pour prévenir, détecter, traiter et venir à bout de la COVID-19 », a déclaré le Dr Tedros. 谭德塞博士指出:“我们的共同承诺是确保所有人都能获得所有工具来预防、检测、治疗和战胜COVID-19。
56013 « Aucun pays ni aucune organisation ne peut y parvenir seul. 没有哪个国家和组织能够独自做到这一点。
56014 Le Dispositif pour accélérer l’accès aux outils de lutte contre la COVID-19 rassemble la puissance combinée de plusieurs organisations pour agir rapidement et à grande échelle. » ‘获取COVID-19工具加速计划’集合了几个组织的综合力量,可以快速、大规模地开展工作”。
56015 Les dirigeants de la santé en appellent à la communauté mondiale et aux dirigeants politiques afin qu’ils soutiennent cette collaboration que fera date et demandent aux bailleurs de fonds d’apporter les moyens nécessaires pour accélérer la concrétisation de ses objectifs, en tirant parti de l’occasion qu’offre la future initiative de collecte de fonds qui débutera le 4 mai 2020. 卫生领导人呼吁国际社会和政治领导人支持这一里程碑式的合作计划,并呼吁各捐助方在2020年5月4日启动的认捐倡议中,提供必要的资源,以加快实现这一计划的各项目标。
56016 Pilotée par l’Union européenne, cette initiative a pour objectif de mobiliser les moyens considérables nécessaires en vue d’accélérer le travail mené pour protéger le monde de la COVID-19. 这项由欧洲联盟牵头的倡议旨在调动必要的大量资源,加快保护全世界免受COVID-19影响的工作。
56506 Allocution liminaire du Directeur général de l’OMS lors du point ‎presse sur la COVID-19 29 avril 2020‎ 世卫组织总干事2020年4月29日在2019冠状病毒病(COVID-19)疫情媒体通报会上的讲话
56507 Bonjour, bon après-midi ou bonsoir.‎ 大家早上好,下午好,晚上好。
56508 Demain, cela fera trois mois que j’ai déclaré que la flambée due au ‎nouveau coronavirus constituait une urgence de santé publique de ‎portée internationale.‎ 到明天,距我宣布新型冠状病毒疫情构成国际关注的突发公共卫生事件就已三个月了。